独り掲示板

ライトスタッフは名作です-2

独り言レス

【誰にともなしに、独り言レス―その2940
 
もちろん、イェーガーを“the worst test pilot”  呼ばわりするアームストロングとは正反対の見解を表明するパイロットやエンジニアは枚挙にいとまがなく、まさに一刀両断 アームストロングのイェーガー最低テストパイロット説を論破する感じです―ただし、ソースはイェーガーの自分とこ(Other Voices : Yeager Through the Eyes of His Peers  Air Force Flight Test Center History Office, Dr.James Young, Chief Historian)ではあるものの。
 
関連レス―
 
その1324
 
現実の(テストパイロット)チャック・イェーガーについて―
 
D-558-Ⅱ(the Sky Rocket D-558-2, a US Navy experimental plane スコット・クロスフィールドが最初にマッハ2 を記録したやつですね)に乗っていたビル・ブリッジマン Bill Bridgeman(ダグラス社のテストパイロット、最速・最高記録を持っていた―もともとサーファーでもあったので宇宙飛行士向きだったか?)のテストフライトにはイェーガー(F-86)のチェイスが常だったようで、どうやって最高度・最速度のパイロットになるのか(being the highest and fastest pilot)問われ―
 
"It was easy, I'd look for one of those holes that Chuck punched in the sky and then just fly right on through it".
 
と、イェーガーが開けておいてくれた穴を見つけて通り抜けるだけだから楽勝だよといった感じの(純正ライトスタッフ・ファン好みの)軽口で答えてくれている。
 
ブリッジマンが明かす初めてイェーガーのチェイス D-558- を飛ばした時のエピソード―
 
陽光に目が眩み(blind by the glare on the sun)ろくに計器も見えない(it's difficult to read the instruments with the sun burning in my eyes)拙い態勢だったところ、不意にコックピットが影になったかと思うと、イェーガーが(握手できるくらい)間近にいて巧みに翼で光を遮り(slightly ahead and above me, Yeager is dipping his wing in front of the sun, shading my eyes)、これでよござんすか?("Is that better, son")と訊いてきて、そのまま飛び続けた。(he continues to hold his position, blocking the sun out of my eyes until I have turned out of its glare.
 
ブリッジマンは評判が決して大げさじゃない(the captain's reputation is not exaggerated.)と思い知らされ―
 
"Would you mind scratching my back with your other wing"
 
と、笑い呆れたそうである。 (←秘技 背中掻き !)
 

※ ブリッジマンについては原作も(同様のエピソードを)言及していて―

 

イエーガーが、最大のロケット機の一つ、ダグラス・スカイロケットの筆頭テスト・パイロットであるブル・ブリッジマンの「チェーサー」としてあとから飛んでいたときのことである。ブリッジマンの乗った飛行機が水平錐揉み運動をはじめたかと思うと、つぎに急激なとんぼ返りに移った。ブリッジマンは奮闘してそこから脱け出し、やっと機体の安定を取りもどした。ところが窓一面に氷がはりついていた。これもロケット飛行中にパイロットがしばしば遭遇する危険である。燃料はきれてしまっていたのでエンジン停止のまま、しかも何も見えない状態で、着陸せざるをえないことになった。このときイエーガーの乗った F 86 がぴったりわきによりそい、ブリッジマンの目となったのである。一フィート降下するごとに細かに指示を与えた…まるで自分の掌を指すようにスカイロケットのことを熟知しているかのようだった… (中略) …といつの間にかブリッジマンは無事着陸していた。イエーガーが、お気に入りの言葉をブリッジマンに言っているのが聞こえるようだった。「ところで、ロケット機の感想はどうだね、お若いの?」[中公文庫]

 

Yeager was flying chase one day for Bill Bridgeman, the prime pilot for one of the greatest rocket planes, the Douglas Skyrocket, when the ship went into a flat spin followed by a violent tumble. Bridgeman fought his way out of it and regained stability, only to have his windows ice up. This was another common danger in rocket flights. He was out of fuel, so that he was now faced with the task of landing the ship both deadstick and blind. At this point Yeager drew alongside in his F-86 and became his eyes. He told Bridgeman every move to make every foot of the way down… as if he knew that ol' Skyrocket like the back of his hand… and this was jes a little ol' fishin' trip on the Mud River… and there was jes the two of 'em havin' a little poker-hollow fun in the sun… and that lazy lollygaggin' chucklin" driftin' voice was still purrin' away… the very moment Bridgeman touched down safely. You could almost hear Yeager saving to Bridgeman, as he liked to do:

 

   "How d'ye hold with rockets now, son?" (The Right Stuff)

  

その1333
 
同じく ダグラス社のテストパイロット、ボブ・ラーン Bob Rahn F4D Skyray チェイスをイェーガーがやっていた時、余りに(こっちの計器盤が読めるほど)接近して飛ぶので(he flew awfully tight formation)―
 
"You're too close," I transmitted. "I don't know what this plane might do and I don't want a mid-air collision. Please, move it out."
 
と、空中衝突はご免だから離れてくれと頼むくらいだった。
 
言うまでもなく、空軍のイェーガーと民間の雇われパイロットはライバル関係にあったはずだが、ラーンは率直に―
 
"In fairness to Yeager, he was a superb pilot but, equally important, he had an insatiable interest in how other airplanes flew, what their characteristics were, how they behaved in the sky. This attribute certainly enhanced his reputation as a master pilot."
 
と、パイロットとしての卓越した技量のみならず、こっちの飛行性能・特徴まで見極めようとするイェーガー流のフライト・スタイルを認めざるを得ない。
 
自身からが―
 
Bob Rahn was characterized as "a pilot who knew what was going on, able to tell the engineers what the problems were in their own terms."
 
と高く評されるラーンをして―と強調すべきだろう。
 
 
誰にともなしに、独り言レス―その1334
 
この点に関して、ディック・フロスト(Bell's chief flight test engineer on the X-1 program)は―
 
Still, I had a good many stick-and-rudder men. What really set Chuck apart was his unquenchable thirst for knowledge. He wanted to learn everything he possibly could about the airplane and its systems. He asked absolutely all of the right questions and even a few I hadn’t thought of. He wasn’t a trained engineer but he quickly grasped and mastered the most technical concepts and he skillfully put that knowledge to work once he got in the cockpit.
 
と、イェーガーを(数多の腕利きパイロットと分かち)別格とするのは飽くなき知識への渇望と、その的確に把握された知識の活用ゆえだと証言する。
 
空軍で殆んど半世紀もの長きにわたりイェーガーに接し学ぶ機会に恵まれた(a unique opportunity to learn from a master)ジョー・エングル(Joe Engle went on to become the only person to fly into space in two different winged vehicles–the X-15 and the Space Shuttle–and he remains the only astronaut ever to manually fly a complete reentry profile from orbit at Mach 25 through landing rollout.)も単にイェーガーが誰よりも巧く操縦するだけではないことを指摘して―
 
Chuck Yeager communicates with the airplane, and then he is able to relate to his conversation and priceless information ― much of it absolutely unobtainable with even the most advanced and sophisticated instrumentation ― to the engineers and other pilots.
 
と、イェーガーの肌で感じ取った(ハイテク的手段などでは得がたい)データを伝えることができる才能について語っている。
 
ここにこそイェーガーのテストパイロットとしての真骨頂(即ち―ではないにしても、お望みとあらばライトスタッフと言い換えてもよい)があるようで。
 
※ イェーガーは自分が(リドリーのような) flight test engineerではなく、ただ an instinct for aerodynamics を持ってるにすぎないことを(潔く?)認めてはいる―が、むしろ 自慢げに聞こえますわな。