独り掲示板

ライトスタッフは名作です-2

独り言レス

【誰にともなしに、独り言レス―その3147】

 

その1279~1281

 

クーパーが(あえて)"Mr. Glenn" と言っているのを字幕は単に(不親切にしてアイソなしに) 「グレン」 としている。

 

これを(わずか一文字 「氏」 を付けて)「グレン氏」にしてくれさえすれば、わたしら字幕ウォッチャーは(立ち止まらされて)ホットドッグが(あえて)そう呼んでいるんだなぁと分かるのであるが、そこまで字幕にシビアな要望をするつもりはないけども、こんな何気にスルーしている所にも(ちゃんとネタもとの分かる)ギャグが散りばめられている―ということを(しつこく)念押しさせてもらいます。

 

そして(映像で再確認できる)正しい席順に関しては、その 800(2005/12/28)―

 

ジョン・グレンが当たり前のように中央に陣取ってるのはウソらしい、一人だけ蝶ネクタイしてるのはホントらしい、一人だけ両手を挙げてアピールしたのはホントらしい と(断定は避けて)一件落着にしたつもりでしたが、ようやく最終決定に至りましたゆえ、ここに箇条書きで(断定をして)ご報告いたしましょう―

 

◦ 中央に陣取っているのは(アルファベット順どおり)ガス・グリソムである

 

◦ ジョン・グレン(右から 3 番目)は蝶ネクタイをしている

 

◦ が、ディーク・スレイトン(左端)も蝶ネクタイをしている

 

◦ ジョン・グレンは両手を挙げてアピールしている

 

◦ が、ウォーリー・シラー(右から 5 番目)も両手を挙げている

 

従って、映画 「ライトスタッフ」 で ジョン・グレンが当たり前のように中央に陣取ってるのはウソであり、一人だけではないが蝶ネクタイしてるのはホントであり、一人だけではないが両手を挙げてアピールしたのはホントである―と判明いたしました。(その3139 参照)

 

※ 原作も―

 

グレンときたらご丁寧に両手を挙げているのが、いやでも目に入った。(Glenn, one couldn't help noticing, had both hands up in the air.)

 

と、いかにもグレン一人だけが both hands up したかのような印象操作をしてますね。

 

 

参考

 

原作には―

 

そのとき記者の一人が立ち上って言った。 「皆さんのなかで、宇宙から生還できると確信しているかたは何人いるか、ちょっと手を挙げてもらえませんか?」

 

Then one of the reporters gets up and says : "Could I ask for a show of hands of how many are confident that they will come back from outer space?"

 

とあり、トランスクリプトも―

 

Q : Could I ask for a show of hands of how many are confident that they will come back from outer space?

 

(All seven astronauts raised their hands.) (Laughter.)

 

となっている。

 

When it was Gus's turn, he said: "I consider myself religious. I am a Protestant and belong to the Church of Christ. I am not real active in church, as Mr. Glenn is"—Mister  Glenn, he calls him—''but I consider myself a good Christian still."(The Right Stuff)

 

ガスの順番がきたとき、彼は言った、「自分で言うのもなんですが、信仰心の厚い人間だと思っています。プロテスタントで、チャーチ・オブ・クライスト(クリスチャン・サイエンス)に属してます。グレン氏のように、教会活動はあまりやってません」―グレンと彼は呼んだ―「でも自分は立派なキリスト教徒だと思ってます」[中公文庫]

 

 クーパーがセリフで(指差しながら) "Mr. Glenn" と呼ぶネタもとはこれに違いない。(前述したように字幕は単に「グレン」なので聞き逃してしまうだろうけど)

 

トランスクリプトもグリソムの発言は―

 

I consider myself religious. I am a Protestant and belong to the Church of Christ. I am not real active in church, as Mr. Glenn is, but I consider myself a good Christian still.

 

と、原作が Mister  Glenn, he calls him と皮肉に注意喚起(イタリック体で強調)してるとおりで、完全に同じ。

 

対し、グレン氏のほうはグリソムを―

 

I also agree wholeheartedly with Gus here.

 

と近しげに(普通に)ガス と呼んでいて、シェパードは(正しいスタンスに感じられるが)グレンに Mr. など付けず(日本語的には)呼び捨て―

 

I think John Glenn answered the question pretty well.