独り掲示板

ライトスタッフは名作です-2

独り言レス

【誰にともなしに、独り言レス―その3290】

 

“Remember, it's the man, not the machine”.―Chuck Yeager

 

言うまでもなく、イェーガーも至極当然のモットーとして腕次第主義を標榜していて、0 系イェーガーたるレッドバロンの言を(plain and simple に)踏襲・継承しているように(即ち、ライトスタッフの系譜が)見える。

 

リヒトホーフェンの―

 

es kommt eben nicht auf die Kiste an, sondern auf den, der drinnen sitzt.(その3260参照)

 

のクダリ(Der Rote Kampfflieger)―

 

Wir fliegen weiter, gehen auf größere Höhe, denn oben haben sich einige aus dem Klub der Anti-Richthofen zusammengefunden. Wir waren mal wieder gut zu erkennen, die Sonne vom Westen her beleuchtete die Apparate und ließ sie in ihrer schönen roten Farbe weithin schillern.

Wir schlossen uns eng zusammen, denn jeder wußte, daß man es mit Brüdern zu tun hat, die dasselbe Metier verfolgen wie wir selbst. Leider sind sie wieder höher, so daß wir auf ihren Angriff warten müssen. Die berühmten Dreidecker und Spads, ganz neue Maschinen, aber es kommt eben nicht auf die Kiste an, sondern auf den, der drinnen sitzt; die Brüder waren laurig und hatten keinen Mumm.

 

英訳

 

We flew on and went to a higher altitude, for there was apparently a meeting somewhere in the air for the members of the Anti- Richthofen Club. They could recognize us from far away. In the powerful sunlight, the beautiful red color of our machines could be seen at a long distance.

We closed our ranks for we knew that our English friends pursued the same business as we. Unfortunately, they were again too high. So we had to wait for their attack. The celebrated triplanes and Spads were perfectly new machines. However, the quality of the box matters little. Success depends upon the man who sits in it. The English airmen played a cautious game but would not bite. (The Red Fighter Pilot)

 

参考

 

イェーガーは @GenChuckYeager(2016年 4月20日)に―

 

Apr 19, 1918 – Manfred von Richthofen, aka The Red Baron, shoots down his 79th & 80th victims, his final victories b4 his death the next day

 

とツィートしてレッドバロン(21 April 1918 没)に触れている。