【誰にともなしに、独り言レス―その3314】
わずかに(お情け程度に)シラーが「ライトスタッフ」で使われてるラブレース・クリニックの Schirra’s “gotcha” シーン(その3220参照)―
I'll open the box a little so you can see.(少し開けるから のぞけ)
Don't put your fingers in there.(ダメだ 指は引っ込めろ)
This thing will bite them off. It's vicious.(ガブッと かみ切られちまう)
NEAR THE WINDOW, SCHIRRA is leading forward showing two other guys a box. They very cautiously peer inside.
SCHIRRA
Careful…Careful…I caught this mongoose out there in the desert. I’ll open the top a little so you can see him. But don’t put your hand in or he’ll take it off for you. This baby is vicious.
They lean in : then, suddenly, a long, gray snakelike coil comes popping out right into their faces, scaring the other guys.
SCHIRRA
Gotcha !
原作(もとネタ)―
彼は愛すべきいたずらも楽しんだ。わざわざ電話をかけて、こんなことを言う、「是非とも遊びに来てくれたまえ!森ですごいやつをつかまえてたんだ!きみには想像もつかないだろうな…マングースをつかまえたんだ!冗談じゃない―
マングース だよ!是非みに来てくれたまえ!」とても信じられないことだ、と思って見にでかける。するとテーブルのうえに箱が一つおいてある。わざわざ檻につくり変えたような箱だ。ウォリーは言う、「さあ、きみが見られるように、少しふたをあげよう。だが、手をつっこんではいけない。かみきられてしまうからな。こいつはひどい やつなんだ」そこで客はちょっと見てやろうと、体を箱の上にかがめる。すると―バン!―と音がしてふたが勢いよくひらき、大きな灰色の縞のようなものが顔めがけて飛びだしてくる―ふぇー、これにはヴェテランのパイロットも驚いてとびのき、体をふるわせる―そのときになってはじめて灰色のものが実はきつねの尻尾みたいな玩具であり、箱がシラー式びっくり箱であったことに気づくという次第だ。[中公文庫]
He was a practical joker of the amiable sort. He would call up and say, "Hey, you gotta come over here! You'll never guess what I caught in the woods… A mongoose! I'm not kidding—a mon-goose! You gotta see this thing!" And it would sound so incredible, you'd go over and take a look. Up on a table Wally would have a box that looked as if it had been converted into a cage, and he'd say: "Here, I'll open the top a little, so you can see him. But don't put your hand in, because he'll take it off for you. This baby is vicious." You'd lean down to take a look and—bango!—the lid flies open and this huge gray streak springs toward your face—and, well, my God, veteran aviators would recoil in terror, dive for the deck—and only then realize that the gray streak was some sort of fox-tail rig and the whole thing was a jack-in-the-box, Schirra-style.(The Right Stuff)