【誰にともなしに、独り言レス―その3155】
当該シーンのスクリプト―
AT THE BAR. Yeager and Glamorous Woman. They just stand, eyeing -- or is it taunting, challenging ? -- one another. He signals Pancho for a couple more drinks.
YEAGER
Lady, you ever been caught alone in a desert before ?
GLAMOROUS
Never have. Don’t think I ever will. Never did see the man who could catch me out there.
YEAGER
I’ll give you a head start.
GLAMOROUS
Forget it, Flyboy. You’ll never catch me.
YEAGER
I b’lieve I will.
GLAMOROUS
Can’t be done, Flyboy.
She saunters out the door. Yeager downs a drink.
「ライトスタッフ」(最終形態)のセリフ―
Y:Honey, you ever been caught on the desert alone?
G:I never have. I don't think I ever will. Never met the man who could catch me out there.
Y:I'm half jackrabbit.
G:Forget it, flyboy. You'd never catch me.
Y:I believe I will.
G:Can't be done.
現実にイェーガーが言うかもしれないセリフ I’ll give you a head start. が、現実にはイェーガーが絶対に言いそうもない I'm half jackrabbit. に言い換えられている。
これがカウフマンの信頼するサム・シェパードのセンスであり、そのライトスタッフなのである。(Sam was half jackrabbit, and I could rely on that sense of Sam the writer.)
Sam was born with the gift of a golden ear. He had perfect pitch in some ways. Most of the lines in the script passed his test, but occasionally he would bend a line, give it some other rhythm or would just throw in a line. When he's picking up Barbara Hershey in the bar — we don't know yet she's his wife — Sam threw in, "I'm half jackrabbit," just perfect for somebody hopping through the desert.